不管你是畢業多年的工程師,還是當年根本就是英文系的家庭主婦,怎麼拿起紐約時報起來讀,就這麼不順手呢?其實,這跟大腦的構造有關,你不常用它,它自然幫你把那些英語神經路徑刪除,高徒可能天生怪,今天還在讀英文,甚至高中沒考的物理系,我一路從相對論讀到了量子力學,有些物理系的學生還好好奇,量子力學是必修的嗎?總之,我純粹好奇,能不能拿到學分,不是重點,今天,我假設你不是這種怪胎,我們就來聊聊素人怎麼讀英語。
目前分類:非母語人士的英語課 (18)
- Oct 29 Tue 2024 10:40
[ 歪果仁學英語 ] 怎麼開始重拾英文呢?
- Mar 19 Tue 2019 12:09
[ 線上玩學英語 ] 來抓蜜蜂囉! Long i 的練習
- Feb 27 Wed 2019 09:29
[非母語人士的英語課] library 的第一個 r 要不要念?
這個問題不只我有,連母語人士也在問,常聽到有人唸 "libary" 這樣的發音,那到底第一個R 念呢還是不念?當然,把英語程度和教育程度掛鉤的人,會用這些小地方來判斷一個人可能的最高學歷。也因此,他們歸納出學歷不高者,普遍會有 "libary" 這樣的發音。我則比較持平,因為美國人慢慢把一些R 脫落 drop R,例如:comfortable 就有人念comfotable,也是一種流行,不過我要提醒,凡是一時的、部分人的念法,未來會不會存在,並不一定,如果你還只是小學生,兩種都學會比較安全。
- May 11 Thu 2017 08:18
當課堂不教文法,爸媽怎麼看?
常常有人跟我說,美國人說話不管文法,能懂就好。其實這是混淆了口語約定俗成文法與書寫文法的結果,當然口語的文法看起來比較鬆散,但是一樣有規則可循,就像中文的你好嗎?媽你好。背後的文法規則一樣是固定的。
- Apr 26 Thu 2018 11:59
[非母語人士的英語課] 來玩his/ her/ their 的海盜遊戲
- Jan 23 Tue 2018 09:36
[非母語人士的英語課] 期末小活動 單字變變變 第二彈 [副標:From park to moon 從公園登月去]
- Jan 22 Mon 2018 11:57
[非母語人士的英語課] We Are Going a Bear Hunt.
- May 04 Thu 2017 10:18
[非母語人士的英語課] 小朋友的聖誕老阿伯!
閩南語課的 "北風呼呼吹, 誰人從這過, 聖誕老阿伯" 聽來很親切,我這才驚覺,不只是國語,連相對於國語早早就國際化了,屬於低變體 (該區域的方言) 的台語,也已經國際化了。
今天就來唱首歌吧! 再度感謝科技應用,Youtube 似乎是目前教育界最大的影片庫了,至於付費影片,則早就存在更久哩,只是公立教育一直缺乏經費去運用罷了!
- Feb 20 Mon 2017 14:17
[非母語人士的英語課] 華盛頓沒砍櫻桃樹?
華盛頓沒砍櫻桃樹嗎?從小,聽到華盛頓砍了爸爸的櫻桃樹,其實這是某個傳記作家Weens編出來的,而且他的動機是為了賺錢。
- Jan 17 Tue 2017 14:09
期末小活動 單字變變變
一直想找個時間,來試試看綿密的英語CVC單字,能不能連成一串,剛好期末的活動時間,實現了這個想法。
- Oct 05 Wed 2016 08:04
當川普成為候選人 --- 淺論選舉語言
- Jun 02 Thu 2016 09:03
[非母語人士的英語課] 不太想談及的校園槍擊 mass shooting
- Mar 23 Wed 2016 08:53
[非母語人士的英語課] 復活節來了!
最近在教復活節,也想到台灣的節慶教學和文化教學,得益於商業的很多,天母的萬聖節遊行,就是由大小商家組織起來的。復活節雖然在台灣比較不過,香港可是列入公共假期,也有一些活動可以參加,各商場也有復活節特賣。
- Feb 25 Thu 2016 09:26
[非母語人士的英語課] ride in an airplane? 你沒看錯,騎飛機也要騎對喔!
話說一些基本單字,若你經歷過國中英文年代 (九年一貫之前的舊教材),就知道單字教得很多,用法卻教得很少。今天給你一個老外常用的說法,ride in an airplane,搭飛機,原來學ride 只知道騎馬、騎腳踏車,卻不知道連飛機也能騎,原來ride 也當作搭乘,只是要用上介係詞,不然,比較偏ride on 的意思,是騎在上面。
- Feb 17 Wed 2016 08:50
[非母語人士的英語課] 到底達美樂要不要打呢? 談談英語背後的邏輯
我常常越使用英語,越佩服英語的邏輯,以總統選舉日來說,英文是preseident vote date,也可說election date,投票日或選舉日,因為那天是一個日期 (1,2,3 ... 31),所以不能用day,day 是一日,比較偏計算日數的用法。用數學來說,是序數,而非基數。因此,要寫出達美樂打了沒這樣的文字比較不容易,中文裡,大家都知道是打電號,翻成英文,就不知道能不能call a pizza ,因為call的受詞得是個人。
提到這方面,許多修論文寫作的學生也會懷疑,難道讀了這麼多年書,就是為了來學這份論文格式,實在是大材小用。其實,格式也是在要求邏輯,亦即嚴整的邏輯如果呈現到外貌上,比較會偏向有系統的段落與形式,不會是風格亂跳、段段分散的樣貌。如果說,連格式這樣的隱性內容都邏輯化,可以想見,這個語言的使用者,是比較邏輯導向的。
- Jan 15 Fri 2016 14:19
[非母語人士的英語課] 談英式幽默
英國人雖然是比較冷的民族,我卻蠻喜歡英式幽默的,許多時候,只要幾句俏皮話,既損了對方,卻也不至於讓對方難看。王爾德的幽默語句可以參考以下這篇 王爾德---溫夫人的扇子中的名句@ 高徒說:: 痞客邦PIXNET :: ,以下說個聖誕禮物的笑話,雖說已經是新年了。
有一次逛禮物店,發現和中國百家姓一樣,英國人會做生意,有按名字出的糖果袋,Anna 到 Zoe 都有,問題是,怎麼有一包是Friend ?刮鬍後更好玩:They don't have your name.
- Dec 21 Mon 2015 08:54
[非母語人士的英語課] 阿拉伯軍事聯盟用英語怎麼說?
a 34-nation Islamic military coalition to combat terrorism
- Oct 23 Fri 2015 09:12
從Please 和 would you 談起---道地的英語怎麼說?
講到目標語言,還真是重要,如果今天我只是要和美國朋友討論這個話題,相信英語就夠了,因為我的目標對象不包含中文讀者,這點余秋雨倒是比我早想到,華人的英語使用者,常常不必用英語就溝通完畢了,不過,今天聊的是英語。講到說話要禮貌,這點中文相信能夠做得很好,只是英語裡面,貌似不太客氣的表達法,其實也是夠客氣了,這就是非母語人士有時候要小心的地方。
以今天的please 和 would you,其實單用一個也就夠了,偏偏不夠客氣常常是外語使用者 (把英語當外語) 常常會犯的錯,商業週刊的專欄,強調不要用please,正式商業書信要用 would you。或許怕please 不夠禮貌,甚或有人把 would you please 都用上了,其實兩者擇一使用就可以了。商業週刊的該篇文章講到,please 是命令句,不夠禮貌,其實祈使句的禮貌與否,是放在整體語境裡,的確有老師請學生要守規矩,Please behave. 但是這不表示這一定不禮貌,還是要看上下文。所以,即使很客氣地用了please,只要後面是粗魯的 shut up,這還是非常不禮貌。