close

三月份就是英國的脫歐,不管你是小學生還是大朋友,都會聽到這個新聞。新的事件產生了新的說法,中文的新詞叫英國脫歐,英語該怎麼說呢?

Brexit     

Britain     +   exit   

英國         +   出走

_90911301_c5b48218-424a-41c4-9b6b-638600ec508f.jpg

英國脫歐怎麼說?(BBC官網上的圖片)

Exit 根據 Webster 線上字典的動詞解釋,就是  go out 或 go away,加上Britain 不列顛,就是英國脫歐,因為台灣已經慣用英國這樣的翻譯,其實到過英國的遊客,都知道英國不算上威爾斯與北愛爾蘭,在北方有很大的一塊蘇格蘭,因此,準確地說,英格蘭已經不足以稱呼擴大後的國家,要說不列顛才完整。荷蘭人就是這樣稱呼我們所謂的英國,當然,不列顛脫歐非常繞口,短時間內台灣也很少有人聽得懂,然而外界的說法還是重要的,畢竟英語在台灣不是內部溝通語言,我們的對象是外國人。

至於要怎麼念呢?知道 exitˈeg-zət,這樣的發音,加上br 就對了。以下是網路上的示範:

 

 

ˈ小朋友,國際觀是怎麼來的呢?對了,就是要多看新聞,尤其是台灣以外發生的事,台灣每年都要出口很多產品到外國,英國脫歐後,台灣進到歐盟的產品,已經不能直接賣給英國人,我們的商人要花更多成本和心力,才能在英國賺錢。因此,我們更要多多注意外國發生的事。

你永遠的老師

約瑟

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    goldwyn 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()